-
1 это твоя забота (сленг)
это твоя забота (сленг)זַבַּ"שךָ [זֹאת בְּעָיָה שֶלךָ] -
2 это твоя забота
General subject: that's your funeral -
3 это твоя вина
ngener. die Schuld liegt an dir -
4 это твоя ошибка
ngener. der Fehler liegt an dir -
5 это твоя новая симпатия?
ngener. ¿es tu nuevo amor (tu nueva predilecta)?Diccionario universal ruso-español > это твоя новая симпатия?
-
6 это твоя книга?
ngener. is dit je boek? -
7 Это твоя новая краля?
ncolloq. Ist das deine neue Tussi?Универсальный русско-немецкий словарь > Это твоя новая краля?
-
8 Это твоя новая подружка?
ncolloq. Ist das deine neue Tussi?Универсальный русско-немецкий словарь > Это твоя новая подружка?
-
9 это твоя новая бикса?
njarg. Ist das deine neue TussiУниверсальный русско-немецкий словарь > это твоя новая бикса?
-
10 это твоя новая девчонка?
ncolloq. Ist das deine neue Tussi?Универсальный русско-немецкий словарь > это твоя новая девчонка?
-
11 это твоя новая знакомая?
ncolloq. Ist das deine neue Tussi?Универсальный русско-немецкий словарь > это твоя новая знакомая?
-
12 это твоя новая чика?
ncolloq. Ist das deine neue Tussi?Универсальный русско-немецкий словарь > это твоя новая чика?
-
13 это твоя книга?
ngener. is dit je boek? -
14 это уж моя забота
это уж моя (твоя, его, её, ваша, наша, их) заботаразг.that's my worry; that's your look-out- Ладно, отдыхай до завтра. - Как же, отдохнёшь, - вздохнул инспектор. - Через полчаса - репетиция у медведей. - Ну, это уж твои заботы. Гляди, чтоб не съели. (С. Абрамов, Требуется чудо) — 'Anyhow, take it easy till tomorrow.' 'How can I', the ring master said with a sigh. 'In half an hour the bears have their rehearsal.' 'Well, that's your worry. Watch out that they don't eat you.'
Русско-английский фразеологический словарь > это уж моя забота
-
15 твоя берет
• НАША <ВАША, ТВОЯ> БЕРЕТ/ВЗЯЛА coll[VPsubj; more often pfv; if impfv, pres only; fixed WO]=====⇒ we (you etc) are (or are about to be) victorious:- we're the winner(s) < victor(s)>;- our side is winning < going to win>;- we're going to be the winner(s).♦...Я чувствовал, что за эту манеру стоять, повернувшись спиной возле самого носа, ломаться и показывать "мы-де победители - наша взяла" следовало бы их всех бросить в воду... (Герцен 2).... I felt that in return for their manner of standing and turning their backs in our very faces, giving themselves airs and showing off, "We are the victors-our side won," they ought all to have been thrown into the water... (2a).♦ "Дураки, - говорю я им, - глупые несмышлёныши. Эту власть Гитлер не смог опрокинуть со своими танками, а вы что сможете со своей болтовнёй?.." - "Ничего, - говорит один из них, - это так кажется, что они сильные, наша возьмёт" (Искандер 4). "'You fools,' I said to them, 'you're a couple of babes in the woods. Hitler couldn't topple this regime with all his tanks, and what can you do with your blather?...' 'Nuts,' says one of them. They only look strong, we're going to win'" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > твоя берет
-
16 твоя взяла
• НАША <ВАША, ТВОЯ> БЕРЕТ/ВЗЯЛА coll[VPsubj; more often pfv; if impfv, pres only; fixed WO]=====⇒ we (you etc) are (or are about to be) victorious:- we're the winner(s) < victor(s)>;- our side is winning < going to win>;- we're going to be the winner(s).♦...Я чувствовал, что за эту манеру стоять, повернувшись спиной возле самого носа, ломаться и показывать "мы-де победители - наша взяла" следовало бы их всех бросить в воду... (Герцен 2).... I felt that in return for their manner of standing and turning their backs in our very faces, giving themselves airs and showing off, "We are the victors-our side won," they ought all to have been thrown into the water... (2a).♦ "Дураки, - говорю я им, - глупые несмышлёныши. Эту власть Гитлер не смог опрокинуть со своими танками, а вы что сможете со своей болтовнёй?.." - "Ничего, - говорит один из них, - это так кажется, что они сильные, наша возьмёт" (Искандер 4). "'You fools,' I said to them, 'you're a couple of babes in the woods. Hitler couldn't topple this regime with all his tanks, and what can you do with your blather?...' 'Nuts,' says one of them. They only look strong, we're going to win'" (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > твоя взяла
-
17 это еще что за новости новость!
• Вот (ЕЩЕ) НОВОСТИ < НОВОСТЬ>!; (ЭТО ЕЩЕ) ЧТО ЗА НОВОСТИ < НОВОСТЬ>! all coll, disapprov[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ used to express unpleasant surprise, indignation etc in connection with sth. just heard, learned:- that's news to me!;- that's a new one!;- what next!;- well, how do you like that!;- well, you don't say!♦ "Он говорит, что это его книга, а не твоя". - "Вот еще новости!" "He says this is his book, not yours." "Well, how do you like that!"Большой русско-английский фразеологический словарь > это еще что за новости новость!
-
18 это еще что за новости!
• Вот (ЕЩЕ) НОВОСТИ < НОВОСТЬ>!; (ЭТО ЕЩЕ) ЧТО ЗА НОВОСТИ < НОВОСТЬ>! all coll, disapprov[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ used to express unpleasant surprise, indignation etc in connection with sth. just heard, learned:- that's news to me!;- that's a new one!;- what next!;- well, how do you like that!;- well, you don't say!♦ "Он говорит, что это его книга, а не твоя". - "Вот еще новости!" "He says this is his book, not yours." "Well, how do you like that!"Большой русско-английский фразеологический словарь > это еще что за новости!
-
19 это еще что за новость!
• Вот (ЕЩЕ) НОВОСТИ < НОВОСТЬ>!; (ЭТО ЕЩЕ) ЧТО ЗА НОВОСТИ < НОВОСТЬ>! all coll, disapprov[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ used to express unpleasant surprise, indignation etc in connection with sth. just heard, learned:- that's news to me!;- that's a new one!;- what next!;- well, how do you like that!;- well, you don't say!♦ "Он говорит, что это его книга, а не твоя". - "Вот еще новости!" "He says this is his book, not yours." "Well, how do you like that!"Большой русско-английский фразеологический словарь > это еще что за новость!
-
20 это не твоя забота
General subject: it is not your affairУниверсальный русско-английский словарь > это не твоя забота
См. также в других словарях:
Твоя студия и ты — Your Studio and You … Википедия
Это мой Буш! — That s My Bush! Жанр … Википедия
Это мой Буш — Это мой Буш! That s My Bush! Жанр ситком сатира Автор идеи Трей Паркер Мэтт Стоун В главных ролях Тимоти Боттомс Кэри Куинн Долин Курт Фуллер … Википедия
твоя правда — см. твой; в зн. вводн. словосоч. Ты прав, ты права, это верно … Словарь многих выражений
Тысяча облаков мира закрыли небо, люби, твоя любовь будет вечной — Mil nubes de paz cercan el cielo, amor, jamas acabaras de ser amor … Википедия
Я — твоя любовь! — Студийный альбом Софии Ротару Дата выпуска 2008 Записан 2008 … Википедия
Я - твоя любовь — Я твоя любовь! Студийный альбом Софии Ротару Дата выпуска 2008 Записан 2008 Жанр Поп музыка … Википедия
Я — твоя любовь — Я твоя любовь! Студийный альбом Софии Ротару Дата выпуска 2008 Записан 2008 Жанр Поп музыка … Википедия
Небо — это я — Песня Софии Ротару с альбома «Небо это Я» Выпущена 1 января 2004 Записана 2004 Жанр Поп музыка … Википедия
Небо - это Я — Песня Софии Ротару с альбома «Небо это Я» Выпущена 1 января 2004 Записана 2004 Жанр Поп музыка Длительность 04:09 … Википедия
Небо — это я (альбом) — Небо это Я студийный альбом Софии Ротару Дата выпуска 2004 Записан 2004 … Википедия